Blog

Tout le monde veut changer le monde, mais personne ne songe à se changer soi-même - Léon Tolstoï

Summer graph #5: Gold reserves / Graphe de l’été #5 : Réserves en or

(English and French versions / Versions anglaise et française) This summer, the articles are short : generally a question, an answer and a graph. They aim at informing, disconcerting, surprising, amusing you (sometimes). Cet été, les articles sont courts : en général une question, une réponse et un graphe. Ils ont pour but de vous…
Read more

Summer graph #4: France budget / Graphe de l’été #4 : Budget de la France

(English and French versions / Versions anglaise et française) This summer, the articles are short : generally a question, an answer and a graph. They aim at informing, disconcerting, surprising, amusing you (sometimes). Cet été, les articles sont courts : en général une question, une réponse et un graphe. Ils ont pour but de vous…
Read more

Summer graph #3: youngest Head of State / Graphe de l’été #3 : plus jeune Chef d’Etat

(English and French versions / Versions anglaise et française) This summer, the articles are short : generally a question, an answer and a graph. They aim at informing, disconcerting, surprising, amusing you (sometimes). Cet été, les articles sont courts : en général une question, une réponse et un graphe. Ils ont pour but de vous…
Read more

Summer graph #2: LGBTI rights / Graphe de l’été #2 : droits LGBTI

(English and French versions / Versions anglaise et française) This summer, the articles are short : generally a question, an answer and a graph. They aim at informing, disconcerting, surprising, amusing you (sometimes). Cet été, les articles sont courts : en général une question, une réponse et un graphe. Ils ont pour but de vous…
Read more

Summer graph #1: poverty and age group / Graphe de l’été #1 : pauvreté et groupe d’âge

(English and French versions / Versions anglaise et française) This summer, the articles are short : generally a question, an answer and a graph. They aim at informing, disconcerting, surprising, amusing you (sometimes). Cet été, les articles sont courts : en général une question, une réponse et un graphe. Ils ont pour but de vous…
Read more

Do you like your history ? / Aimez-vous votre histoire ?

(English and French versions / Versions anglaise et française) The quote “History is written by the winners (or the victors)” has been attributed to Napoléon Bonaparte, Winston Churchill or Robert Brasillac. But what about your own history? We’ve all heard the story of a friend who explains that he was meant for this particular job…
Read more

Four questions… / Quatre questions…

(English and French versions / Versions anglaise et française) Today, I have four simple questions for you. Please answer each question before reading the next one… #1 What are the two main problems in your life? … … … … #2 When was the last time you took 20 minutes or more, in a quiet…
Read more

Three biases that spoil your life / Trois biais qui vous gâchent la vie

(English and French versions / Versions anglaise et française) Following the articles on correlation / causality and on beliefs (both in French), I had a few questions about biases, especially the ones that hamper progress or spoil our lives. First, it is important to note that cognitive biases often are rooted in our history. Most…
Read more

Un nettoyage de printemps pour vos croyances ?

(Version française / French version) Une croyance peut être définie de plusieurs manières. Dans cet article, nous considérerons qu’il s’agit d’une affirmation que nous jugeons vraie. Il est tentant d’apprécier une croyance – la sienne ou celle d’un autre – via un filtre de vérité. A nos yeux, elle est souvent vraie ou fausse. Pourtant,…
Read more

Corrélation ou causalité ?

(Version française / French version) Auparavant, dans les communes qui abritaient des cigognes, le taux de natalité était plus élevé que dans le reste du pays. Fallait-il pour autant en conclure que les cigognes apportaient les bébés ? La réponse était plus prosaïque : les cigognes nichaient dans les villages plutôt que dans les villes et la…
Read more